aynen alıntılamak gerekirse, dicunt ei caesaris tunc ait illis reddite ergo quae sunt caesaris caesari et quae sunt dei deo. Phrases quae example in a phrase Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo. M. Sitarz, P Examples translated by humans: cesare stessi, tutti muoiono. Cette expression idiomatique n’est pas encore dans notre base de données. Αποδότε τα του Καίσαρος τω Καίσαρι και τα του Θεού τω Θεώ. quae quiã®æ ¼å¤åå½¢ã 女æ§å½¢åæ°ä¸»æ ¼ï¼å¼æ ¼ï¼ã 女æ§å½¢è¤æ°ä¸»æ ¼ï¼å¼æ ¼ï¼ã 䏿§å½¢è¤æ°ä¸»æ ¼ï¼å¼æ ¼ï¼ã reddite igitur quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo ã«ã¨ãµã«ã®ãã®ã¯ã«ã¨ãµã«ã«ãç¥ã®ãã®ã¯ç¥ã«è¿ãï¼æ°ç´èæ¸ Dare a Cesare quel che è di Cesare è unâespressione notissima e molto utilizzata nel linguaggio comune. M. Sitarz, P Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Józefa Krukowskiego, [w:] Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo. Se narra en los evangelios canónicos de Lucas (20,20-26), Marcos (12,13-17) y Mateo (22,15-22), y en los apócrifos de Tomás (100) y el llamado Egerton (3,1-6). Afficher toutes les expressions idiomatiques, The Girl Who Sees Smells (OST) - 첨이야 (First Time), The Girl Who Sees Smells (OST) - 흔한 이별 (Ordinary Farewell), Yılmaz Erdoğan - Kendim ve Hepimiz Hakkında, Excusatio non petita, accusatio manifesta, Expression idiomatique: Redde Caesari quae sunt Caesaris, et quae sunt Dei Deo. Reddite ergo quæ Cæsaris sunt Cæsari et quæ Dei sunt Deo zo ur bomm latin hag a dalv kement ha Daskorit eta da Gaezar ar pezh a zo da Gaezar, ha da Zoue ar pezh a zo da Zoue. ноÑение Phrases quae example in a phrase Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo. N O P Q. W: LTN.PRV.PL [on-line]. Deriva da una frase pronunciata da Gesù e riportata nei vangeli sinottici (Marco, Matteo e Luca): âDate a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dioâ (in latino: Reddite quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo). Aforisma della legislatura romana. Jesusâ famous words âreddite igitur quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deoâ (ârender to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God'sâ, Mk 12,17) presaged a turbulent reception of this È un detto registrato anche al di fuori degli scritti canonici: è presente nel Vangelo di Tommaso (100,2-3) e, rielaborato, nel Vangelo Egerton Reddite ergo quæ Cæsaris sunt Cæsari et quæ Dei sunt Deo zo ur bomm latin hag a dalv kement ha Daskorit eta da Gaezar ar pezh a zo da Gaezar, ha da Zoue ar pezh a zo da Zoue. Here is Mark 12, again with differences in word order: Quae sunt Caesaris, reddite Caesari et, quae sunt Dei, Deo., "Those things which are Caesar's, give back to Caesar and those things that are God's, to God." Dare a Cesare quel che è di Cesare è unâespressione notissima e molto utilizzata nel linguaggio comune. Traduction - Latin-Français - Redde Caesari quae sunt Caesaris, et quae sunt Dei Deo Etat courant Traduction Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Cette demande de traduction ne concerne que la signification. Sezar'ın hakkı Sezar'a, Tanrı'nın hakkı Tanrı'ya. Thoughts about teaching and learning from an online instructor at the University of Oklahoma. Ksi@ga jubileuszowa dedykowana Ksi@dzu Profesorowi Józefowi Krukowskiemu z okazji 50-lecia pracy naukowej, red. Qu’est-ce qu’une expression idiomatique ? 23 zaol goustilh... Kadbzh 9 Ebr 2013 da 08:33 (UTC) Cæsar amañ n'eo ket Julius Cæsar an hini eo, evel-just, nag Aogust kennebeud-all. [Vulgate] Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo. quae quiã®æ ¼å¤åå½¢ã 女æ§å½¢åæ°ä¸»æ ¼ï¼å¼æ ¼ï¼ã 女æ§å½¢è¤æ°ä¸»æ ¼ï¼å¼æ ¼ï¼ã 䏿§å½¢è¤æ°ä¸»æ ¼ï¼å¼æ ¼ï¼ã reddite igitur quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo ã«ã¨ãµã«ã®ãã®ã¯ã«ã¨ãµã«ã«ãç¥ã®ãã®ã¯ç¥ã«è¿ãï¼æ°ç´èæ¸ REDDITE QUAE SUNT CAESARIS CAESARI ET QUAE SUNT DEI DEO Stampa Dettagli Scritto da Prof. Maurizio Ceccarelli Categoria: News Pubblicato: 07 Gennaio 2019 Visite: 1612 Nella sezione PUBBLICAZIONI". Aforisma della legislatura romana. [dostÄp 6 maja 2018]. et ait illis reddite ergo quae Caesaris sunt Caesari et quae Dei sunt De English And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be ⦠Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Vous pouvez l’ajouter ici avec une explication. Traduction - Latin-Français - Redde Caesari quae sunt Caesaris, et quae sunt Dei Deo Etat courant Traduction Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Cette demande de traduction ne concerne que la signification. Nella sezione PUBBLICAZIONI, nella categoria "The Physiological Medical Letter" è disponibile per il download "REDDITE QUAE SUNT CAESARIS CAESARI ET QUAE SUNT DEI DEO".Autore: Maurizio Ceccarelli Reddite quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo.Geef aan de keizer wat de keizer toekomt, en aan God wat God toekomt. Tributo al César es la denominación de un episodio evangélico y un tema artístico relativamente frecuente en el arte cristiano. Enunciado: Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo Traducción literal: Devolvedle, pues, al César lo que es del César y a Dios lo que es de Dios Fuentes: Arthaber n.º 265; Cantera2005a n.º 2703; Duarte Geef terug aan Caesar wat Caesar toebehoort, en aan God wat God toebehoort. Reddite quae sunt Caesaris, Caesari et, quae sunt Dei, Deo ... ... Tatoeba âReddite quae sunt Caesaris, Caesari et, quae sunt Dei, Deo.â Tatoeba.org Satzbespiel 577951 âImber est aqua quae de nubibus cadit.â Tatoeba.org Satzbespiel 725545 âAdmirabile est: secum amor trahit perniciem, perniciemquae Laura is the author of Aesop's Fables, Aesop's Fables in Latin, Mille Fabulae et Una, Latin Via Proverbs, Vulgate Verses, and Roman Sudoku. âReddite quae sunt Caesaris, Caesari et, quae sunt Dei, Deo.â Tatoeba.org Satzbespiel 577951 âImber est aqua quae de nubibus cadit.â Tatoeba.org Satzbespiel 725545 âAdmirabile est: secum amor trahit perniciem, perniciemquae » Bible, Évangile de Matthieu, 22, 21. Translation API Józefa Krukowskiego, [w:] Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo. Dadle por lo tanto a César lo que es de César y a Dios lo que es de Dios. "Reddite quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo" (Date a Cesare quel che è di Cesare e a Dio quel che è di Dio) è una celebre frase detta da Gesù e riportata nei vangeli sinottici, in particolare nel Vangelo secondo Deriva da una frase pronunciata da Gesù e riportata nei vangeli sinottici (Marco, Matteo e Luca): âDate a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dioâ (in latino: Reddite quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo). Ø¯ÛØ³ØªÛÙØ´Û quae ÙÙ
ÙÙÙÛ ÙÛ Ø¯ÛØ³ØªÛÙØ´ÛÛÛÚ© Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo. (Mateo, 22, 21; Lucas, 20, 25; Marcos, 12, 17) Expresión Redde Caesari quae sunt Caesaris, et quae sunt Dei Deo « Rends à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. respondens autem Iesus dixit illis reddite igitur quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo et mirabantur super e English And Jesus answering said unto them, Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's. âCiekawsze sentencje, wyrażenia, zwroty ÅaciÅskie. N O P Q. W: LTN.PRV.PL [on-line]. La locuzione latina Cuique suum, tradotta letteralmente, significa a ciascuno il suo. Reddite quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo. Find out about these and other children's books in Latin! Matthew 22: 21 Phrases quae example in a phrase Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo. Ar frazenn-se a gaver en Avieloù, en Aviel Mazhev (XXII, 21), en Aviel Mark (XII,17), an Aviel Lukaz (XX,25) hag er Vulgat, troet diwar ar gregach gant sant Hieronimos. Enunciado: Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo Traducción literal: Devolvedle, pues, al César lo que es del César y a Dios lo que es de Dios Fuentes: Arthaber n.º 265; Cantera2005a n.º 2703; Duarte Translation API Jesusâ famous words âreddite igitur quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deoâ (ârender to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God'sâ, Mk 12,17) presaged a turbulent reception of this et ait illis reddite ergo quae Caesaris sunt Caesari et quae Dei sunt De English And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be Caesar's, and unto God the things which be God's. dicunt ei Caesaris tunc ait illis reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei De Français De César, lui répondirent-ils. ... Latino Redde Caesari quae sunt Caesaris, et quae sunt Dei Deo (Idiom, Latin) â 16 tra 23 zaol goustilh... Kadbzh 9 Ebr 2013 da 08:33 (UTC) Cæsar amañ n'eo ket Julius Cæsar an hini eo, evel-just, nag Aogust kennebeud-all. Se narra en los evangelios canónicos de Lucas (20,20-26), Marcos (12,13-17) y Mateo (22,15-22), y en los apócrifos de Tomás (100) y el llamado Egerton (3,1-6). (Mateo, 22, 21; Lucas, 20, 25; Marcos, 12, 17) Expresión clásica que da ... Latino La locuzione latina Cuique suum, tradotta letteralmente, significa a ciascuno il suo. [dostÄp 6 maja 2018]. Reddite quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo. (reddite quae sunt Caesaris, Caesari et quae sunt Dei, Deo) Così nel Vangelo di Matteo (cap.22 v.21) viene riportata la risposta data da Gesù ai Farisei, i quali speravano di metterlo contro il ⦠[Vulgate] Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo. dicunt ei Caesaris tunc ait illis reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei De Français De César, lui répondirent-ils. Reddite quae sunt Caesaris, Caesari et, quae sunt Dei, Deo ... ... Tatoeba âCiekawsze sentencje, wyrażenia, zwroty ÅaciÅskie. Ksi@ga jubileuszowa dedykowana Ksi@dzu Profesorowi Józefowi Krukowskiemu z okazji 50-lecia pracy naukowej, red. Redde Caesari quae sunt Caesaris, et quae sunt Dei Deo (Idiom, Latein) â 16 Üb "Reddite quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo" (Date a Cesare quel che è di Cesare e a Dio quel che è di Dio) è una celebre frase detta da Gesù e riportata nei vangeli sinottici, in particolare nel Vangelo secondo lat. respondens autem Iesus dixit illis reddite igitur quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo et mirabantur super e English And Jesus answering said unto them, Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's. Réponse de Jésus aux Pharisiens qui lui demandaient. Ar frazenn-se a gaver en Avieloù, en Aviel Mazhev (XXII, 21), en Aviel Mark (XII,17), an Aviel Lukaz (XX,25) hag er Vulgat, troet diwar ar gregach gant sant Hieronimos. REDDITE ERGO QUAE SUNT CAESARIS CAESARI ET QUAE SUNT DEI DEO. 21 dicunt ei Caesaris tunc ait illis reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo 22 Originalstelle Matthäus 20 (21,22) kommt in Lukas 2o,25 ähnlich vor. This page was last edited on 3 September 2020, at 14:11. Tributo al César es la denominación de un episodio evangélico y un tema artístico relativamente frecuente en el arte cristiano. Réponse de Jésus aux Pharisiens qui lui demandaient. Slownik wyraz?w obcych i zwrot?w obcojezycznych, Latin Via Proverbs: 4000 Proverbs, Mottoes and Sayings for Students of Latin, Summa est in silvis fames dum lupus lupum vorat, Pelle sub agnina latitat mens saepe lupina, In vestimentis non est sapientia mentis, Omne solum forti patria est ut piscibus aequor. ; latino: Réddite quae sunt Caésaris Caésari et quae sunt Dei Deo) è una celebre frase detta da Gesù e riportata nei vangeli sinottici, in particolare nel Vangelo secondo Matteo 22,21, nel Vangelo secondo Marco 12,17 e nel Vangelo secondo Luca 20,25. Redde Caesari quae sunt Caesaris, et quae sunt Dei Deo (Idiom, Latein) â 16 Üb Files are available under licenses specified on their description page. Examples translated by humans: cesare stessi, tutti muoiono. Nella sezione PUBBLICAZIONI, nella categoria "The Physiological Medical Letter" è disponibile per il download "REDDITE QUAE SUNT CAESARIS CAESARI ET QUAE SUNT DEI DEO".Autore: Maurizio Ceccarelli All structured data from the file and property namespaces is available under the Creative Commons CC0 License; all unstructured text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. REDDITE ERGO QUAE SUNT CAESARIS CAESARI ET QUAE SUNT DEI DEO. Concorda con il precetto evangelico: Reddite quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo - rendete a Cesare quello che è di Cesare, ed a Dio quello che è di Dio. :-). Contextual translation of "caesari favebant" from Latin into Italian. Redde Caesari quae sunt Caesaris, et quae sunt Dei Deo (Idiom, Latijn) â 16 v [Vulgate] Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo. Redde Caesari quae sunt Caesaris, et quae sunt Dei Deo « Rends à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. Contextual translation of "caesari favebant" from Latin into Italian. sezarın hakkı sezara uzun versiyonu da "redde caesari quae sunt caesaris, et quae sunt dei deo"-sezar'ın hakkı sezar'a, tanrı'nın hakkı tanrı`ya" olan özdeyiÅ matta 22:21'de yer bulan, elmalarla armutları karıÅtırmamak gerektiÄini vurgulayan ifade. Nella sezione PUBBLICAZIONI, nella categoria "The Physiological Medical Letter" è disponibile per il download "REDDITE QUAE SUNT CAESARIS CAESARI ET QUAE SUNT DEI DEO".Autore: Maurizio Ceccarelli Dadle por lo tanto a César lo que es de César y a Dios lo que es de Dios. Concorda con il precetto evangelico: Reddite quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo - rendete a Cesare quello che è di Cesare, ed a Dio quello che è di Dio. Gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist, Render unto Caesar the things which are Caesar's, and unto God the things that are God's, Dad al césar lo que es del césar y a Dios lo que es de Dios, Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. As with all kinds [Vulgate] In English: That which is God's, to God; that which is Caesar's, to Caesar. » Bible, Évangile de Matthieu, 22, 21. As in English the Latin has an attractive and memorable rythmic ring, not to mention economy of words (the rest of the phrase being implicit: Reddite ergo quae sunt Caesaris, Caesari: et quae sunt Dei, Deo). Redde Caesari quae sunt Caesaris, et quae sunt Dei Deo (Expression idiomatique